MENU

Poema

The Second Coming - William Butler Yeats

Turning and turning in the widening gyre 
The falcon cannot hear the falconer; 
Things fall apart; the centre cannot hold; 
Mere anarchy is loosed upon the world, 


The Second Coming - William Butler Yeats - Poema

Turning and turning in the widening gyre 
The falcon cannot hear the falconer; 
Things fall apart; the centre cannot hold; 
Mere anarchy is loosed upon the world, 

The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere 
The ceremony of innocence is drowned; 
The best lack all conviction, while the worst 
Are full of passionate intensity. 

Surely some revelation is at hand; 
Surely the Second Coming is at hand. 
The Second Coming! Hardly are those words out 
When a vast image out of Spiritus Mundi 




Troubles my sight: somewhere in sands of the desert 
A shape with lion body and the head of a man, 
A gaze blank and pitiless as the sun, 
Is moving its slow thighs, while all about it 
Reel shadows of the indignant desert birds. 

The darkness drops again; but now I know 
That twenty centuries of stony sleep 
Were vexed to nightmare by a rocking cradle, 
And what rough beast, its hour come round at last, 
Slouches towards Bethlehem to be born? 


The Second Coming - William Butler Yeats - Poema - Tradução em Português

Girando e girando em voltas mais amplas 
O falcão não pode ouvir o falcoeiro; 
As coisas se desfazem; não se mantém o centro; 
Pura anarquia espalha-se mundo adentro, 





A maré obscurecida de sangue se espalha, e em todo lugar 
A cerimônia da inocência é afogada; 
Aos melhores falta toda convicção, e os piores 
Estão cheios de intensidade apaixonada. 

Certamente alguma revelação está próxima; 
Certamente o Segundo Advento está próximo. 
O Segundo Advento! Mal proferidas estas palavras 
Quando uma vasta imagem vinda do Spiritus Mundi 

Ofusca minha visão: nalgum lugar, nas areias do deserto 
Uma forma com corpo de leão e cabeça de homem, 
Um olhar fixo e impiedoso como o sol 
Está movendo as lentas coxas, enquanto sobre ela 
Oscilam sombras de pássaros do deserto indignados. 





A escuridão cai novamente; mas agora sei 
Que vinte séculos dum sono profundo 
Irromperam-se em pesadelo por um berço oscilante. 
E a besta fera, sua hora enfim chegada, 
Se arrasta até Belém para nascer? 



More by SANDERLEY

TRENDS - SONG LYRICS
Radar by Sanderlei
Everything in the musical world / Tudo que rola no mundo musical / ทุกอย่างในโลกดนตรี / Все в музыкальном мире / 音楽界のすべて.